SeinjokiUniversityofAppliedSciencesdiploma
- 时间:
- 浏览:119
“因为有你,.”译为德文:.。
我必生死相依:WennSienichtverlassen,, 你若不离不弃,jedenfallsLebenundTod.,werdeichauchimmerbeiIhnensein。
如果仅仅是用主谓宾这种完整句子格式来表达的话就如下:因为德语动词都是跟人称有关,所以第一人称单身一辈子:ichwerdefürimmeralleine/ledigsein或者ichwerdelebenslangalleine/ledigsein第三人称单数:er/siewirdfürimmeralleine/:., 这样一句话要看在交谈中的位置。
Ichwillmitdirsein。
dendieZeitnichtstehlenkann.(对方是男性)M?gestdudieGeliebtesein,diedieZeitnichtstehlenkann.(对方是女性), M?gestduderGeliebtersein。
sein=be)实意动词用:haben有.;sein是., habenseinwerden(haben=have,在.;;werden+动词原形做将来式的助动词。
1934年8月2日战争部长布伦堡签署命令修改的国防军宣誓誓词德语原文:Ichschw?rebeiGottdiesenheiligenEid,unbedingtenGehorsamleistenundalstapfererSoldatbereitseinwill,da?ichdemFührerdesDeutschenReichesundVolkes,AdolfHitler,.。
原句应该是wasdarfessein?这句话的一般式是wasistes?字面解释为:这是什么?一般德国人用wasist?意思是:怎么了?, 's是es的缩写,!这算什么?!(隐含意思:你怎么能这样?)比如小孩对家里的客人做鬼脸了,这时候妈妈就会生气的说:wasdarf'ssein?。
中文译成:向死而生., 这是德国哲学家海德格尔说的一句话。